|
This is a really sloppy quick translation of Beau comme le soleil from the Notre-Dame de Paris musical; it's missing the sweet lyrical quality of the French, for which I apologize. And, oh, don't look at me like that, Garou and Luc Plamondon are wonderful. And Fleur-de-lys is all kinds of awesome. So, uh, shut up.
ESMERALDA:
Il est beau comme le soleil
Est-ce un prince un fils de roi
Je sens l'amour qui s'éveille
Au fond de moi
Plus fort que moi
Il est beau comme le soleil
C'est un prince, un fils de roi
De roi... je crois
FLEUR-DE-LYS:
Il est beau comme le soleil
C'est un voyou, un soldat
Quand il me serre contre lui
Je voudrais fuir mais je ne puis
Il est beau comme le soleil
C'est un voyou, un soldat
Soldat... du roi
BOTH:
Il est beau comme le soleil
Ma merveille, mon homme à moi
Il me prendra dans ses bras
Et pour la vie, il m'aimera
Il est beau comme le soleil
Ma merveille, mon homme à moi
Il est beau comme le soleil
Beau comme le soleil
ESMERALDA:
He's as beautiful as the sun
Is he a prince, a son of kings?
I can feel love awakening
Deep inside me
Stronger than me
He's as beautiful as the sun
He's a prince, a son of kings
Of kings... I'm sure
FLEUR-DE-LYS:
He's as beautiful as the sun
He's a scoundrel, a soldier
When he holds me against him
I want to flee but I cannot
He's as beautiful as the sun
He's a scoundrel, a soldier
Soldier... of the king
BOTH:
He's as beautiful as the sun
My wonder, my man for myself
He'll take me into his arms
And for life, he'll love me
He's as beautiful as the sun
My wonder, my man for myself <--- I totally was unable to think of anything else I AM SO SORRY
He's as beautiful as the sun
As beautiful as the sun
|